frasi.netは安全ですか?

WOT からの信頼

ウェブサイトのセキュリティスコア

84%
WOT のセキュリティ スコアは、当社独自のテクノロジーとコミュニティの専門家によるレビューに基づいています。
このウェブサイトは申請済みですか?
いいえ
コミュニティレビュー
★ 4.4
WOTのアルゴリズム
88%
子供の安全性
91%

コミュニティは何と言っていますか?

レビューを残す

このウェブサイトを1から5の間で、どのように評価しますか?
starempty-star
starempty-star
starempty-star
starempty-star
starempty-star
フィードバックを共有してコミュニティに貢献しましょうレビューは少なくとも15文字で構成されている必要がありますこのウェブサイトを最もよく表すタグを選択してください
マルウェアあるいはウイルス
顧客サービスが悪い
フィッシング
詐欺
違法の可能性がある
誤解を招くあるいは倫理に反している
プライバシーリスク
不審
憎悪、差別的
スパム
潜在的に迷惑なプログラム
広告/ポップアップ
アダルトコンテンツ
卑猥な可能性がある
残酷あるいは刺激的
キャンセル
レビューの投稿
4.4
starstarstarstarhalf-star

1件のレビューに基づく

並び順:
最新
[IT] Ora il sito, senza i dizionari, tende a essere più di divertimento. Qui è nato l'utilissimo dizionario multilingue!! Ora spostato sul sito *****..... Ora hanno solo più servizi in italiano (purtroppo le due cose sono state scisse!), perdiamo la potenza combinata delle frasi + le traduzioni che erano molto utili. (Notare che attualmente ***** per funzionare usa collegamenti a siti dubbi.) [EN] Now the site, without the dictionaries, bends towards play instead of usefulness. Here has born the awesome hyper-useful multi-language dictionary service (!!), now moved to Dicios.com. Now here stays only the italian language service, i'm very sorry for the two things being divided, because we loose the combinated power of phrases and translation joined up togheter. (Note that as of now, Dicios.com work the translations with help from some doubt site.)
1
侵害されていないか確認するGoogle に接続して閲覧履歴をスキャンします。
Google と接続
掲載されているもの
サインインすることで、当社の定めるデータ収集と使用に同意したことになります。 利用規約 及び 個人情報保護方針
alternative-placeholder

WOT について

私たちは 200 万以上のウェブサイトをレビューしました。 WOT は、迅速かつ安全にブラウジングできるように設計された軽量拡張機能です。 ブラウザをクリーンアップし、速度を上げ、個人情報を保護します。

これはあなたのウェブサイトですか?

ウェブサイトを申請して、WOT のビジネス ツールにアクセスし、顧客とつながりましょう。
このウェブサイトを連携する
このサイトでは分析とパーソナライズのために Cookie を使用しています。 続行すると、当社の クッキーポリシー。
受け入れる